Libros, Alemania29-3-2008 12:52

El libro en cuestión es una recopilación de artículos del periodista catalán Eugeni Xammar desde la Alemania de los años 1922-1924. Lo encontré gracias al filón de la editorial El Acantilado en la Biblioteca Provincial; son los libros de Acantilado de una edición exquisita, papel excelente, fuentes cuidadas y temas escogidos. Esto lo dice una a la que le da igual ocho que ochenta en lo que a edición se refiere… pero Acantilado es irresistible; es la primera vez que «me aficiono» a una editorial por sí misma.

El caso es que Xammar escribió una serie de artículos para periódicos catalanes, y lo hace desde Berlín (aunque también se desplaza y escribe desde Düsseldorf, Essen o Múnich). En ellos habla del problema de las reparaciones (el dinero que Alemania tenía que pagar a los ganadores de la Primera Guerra Mundial) y la ocupación francesa de la Cuenca del Ruhr, de la inflación galopante, de los periódicos y políticos alemanes, etc. etc. etc. Aquí queden unos extractos:

Sobre el proceso Harden y relacionado con el asesinato de Rathenau por protonazis:

[…] Tienen, por ejemplo, una preferencia especial por el verbo erledigen. Erledigen significa «eliminar». En la correspondencia mantenida entre los asesinos de Rathenau, entre los autores del atentado fracasado contra Scheidemann y entre los agresores de Maximiliano Harden, abunda el verbo erledigen, conjugado en todos los tiempos. Según la terminología del criminal nacionalista alemán, Erzberger, Eisner, Haase, Rathenau no son hombres asesinados. Son, sencillamente, hombres «eliminados». […]

Diciembre, 1922

Sobre cómo hay discusiones que no son nada nuevas:

Que no se asusten los amigos castellanos de Cataluña que parecen temer que el catalán nos cierre los caminos del mundo y de la cultura. Las ideas generales de un obrero catalán, instruido en catalán en una gran escuela catalana, pueden hallar curso en cualquier universidad de Europa. En cambio, corre por este Berlín cada producto de las universidades donde se enseña en la lengua de cien millones de habitantes que… Mejor no hablar de ello.

Enero, 1923

Sobre los predecesores de Stoiber y algunos comentarios sobre Baviera.

La más pura tradición bávara exige que los reyes de Baviera estén locos o, por lo menos, algo chiflados, y que en su nombre gobierne un regente sensato y unos cuantos ministros más o menos rústicos.

Octubre, 1923

Un país sin dictador no se puede decir que sea, hoy por hoy, un país como es debido. Baviera, que es un país como es debido, con una gran tradición artística y musical, unos lagos de montaña que enamoran, unas muchachas sensuales y una cerveza de primera, necesitaba un dictador a toda costa.

Septiembre, 1923

[…] Los hombres llevaban calzones cortos, zapatos bajos y calcetines cortos -que les dejaban los tobillos y las rodillas al descubierto- y una cola de gallo en el sombrero. Todos bebían cerveza y cada uno de los señores de la presidencia tenía delante un vaso enorme. El comisario general Von Kahr, entre párrafo y párrafo de su discurso programa, levantaba el vaso, metía media cabeza dentro y sacaba el bigote chorreando.

Noviembre, 1923

Y un extracto de la entrevista que les concedió Hitler al propio Xammar y a Josep Pla:

-La cuestión judía es un cáncer que roe el organismo nacional germánico. Un cáncer político y social. Afortunadamente, los cánceres políticos y sociales no son una enfermedad incurable. Tenemos la extirpación. Si queremos que Alemania viva, debemos eliminar a los judíos…

-¿A garrotazos?

-Ojalá, si no hubiera tantos. El pogromo es una gran cosa, pero hoy por hoy ha perdido buena parte de su eficacia medieval. […] En toda Alemania hay más de un millón de judíos. ¿Qué quiere hacer? ¿Los quiere matar a todos en una noche? Sería la gran solución, evidentemente, y si eso pudiera ocurrir la salvación de Alemania estaría asegurada. Pero no es posible. Lo he estudiado de todas las maneras y no es posible. El mundo se nos echaría encima, en lugar de darnos las gracias, que es lo que debería hacer. […].

Noviembre, 1923

Todo esto y mucho más en El huevo de la serpiente - Crónicas desde Alemania (1922-1924), publicado por El Acantilado en 2005.

P. S. Relacionado con el segundo extracto:

Decidme cómo van los ferrocarriles y os diré si en un país hay paz o guerra. Paz quiere decir regularidad y precisión en las comunicaciones. Guerra quiere decir inseguridad y confusión. (Existe, por supuesto, la excepción de España, donde los ferrocarriles van mal en tiempos de paz. Pero es que España no es exactamente aquello a lo que nosotros queremos llamar «país».)

Ji ji, no se asusten, que son las dos únicas pullas sobre España que he encontrado.

P. P. S. Hay más :). Pero no molestan y las más de las veces, estoy de acuerdo con él.

P. P. P. S. Y fin. El final es particularmente infumable…

Libros31-12-2007 21:18

Hoy quería escribir sobre la frustración que se siente cuando se terminan ciertos libros; entendámonos, algunos lectores somos así: leemos con ansiedad y avidez, a toda velocidad, queremos saberlo todo sobre nuestra historia y claro, cuanto antes, mejor; aunque tengamos otras cosas que hacer, nos decimos que no pasa nada por aplazarlas media hora más o hasta el próximo capítulo, aunque luego se conviertan en tres horas o cientos de páginas. Pero cuando la historia acaba, nos queda una sensación de vacío, de «¿y ahora qué?», y nos prometemos que vamos a releerlo en un par de meses, en cuanto la historia se haya desvanecido un poco de nuestra mente.

Quería escribir un articulillo insignificante sobre eso, pero nada más empezar, me he dado cuenta de que aquello empezaba a sonar vagamente familiar; al momento, era extremadamente familiar. Y me acordé. Es el primer capítulo de La historia interminable, la parte roja, la que más me gusta. En mi edición, cosa que no sé si será común a todas, la parte del mundo «real» está escrita en caracteres rojos, y la de Fantasía, en color verde. En el primer capítulo es presentado Bastián Baltasar Bux, el niño con el que supongo que todos los niños excéntricos nos hemos identificado alguna vez. Y los párrafos en cuestión dicen así:

Quien no haya pasado nunca tardes enteras delante de un libro, con las orejas ardiéndole y pelo caído por la cara, leyendo y leyendo, olvidado del mundo y sin darse cuenta de que tenía hambre o se estaba quedando helado…

Quien nunca haya leído en secreto a la luz de una linterna, bajo la manta, porque Papá o Mamá o alguna otra persona solícita le ha apagado la luz con el argumento bien intencionado de que tiene que dormir, porque mañana hay que levantarse tempranito…

Quien nunca haya llorado abierta o disimuladamente lágrimas amargas, porque una historia maravillosa acababa y había que decir adiós a personajes con los que había corrido tantas aventuras, a los que quería y admiraba, por los que había temido y rezado, y sin cuya compañía la vida le parecería vacía y sin sentido…

Quien no conozca todo eso por propia experiencia, no podrá comprender probablemente lo que Bastián hizo entonces.

Y todo esto venía a cuento de El retrato de una dama, cuyas páginas han volado entre mis dedos en unos días. No sospechaba que fuera a engancharme: había visto en algún momento imágenes de la película y no me habían atraído nada; ahora lo único que lamento es que me hayan obligado a ponerle a Isabel Archer la cara de Nicole Kidman. Lo de John Malkovich lo llevo bastante mejor :)

Libros19-6-2007 21:12

Casi se me pasa, pero me prometí evaluar la situación al cabo de un mes, y aquí estoy.

El domingo pasado se cumplió un mes de cierta ocurrencia, cuando pretendí reducir el tiempo perdido ojeando noticias irrelevantes: esto es, hace poco más de un mes decidí dejar de leer sitios web chorras. Y puedo decir que, aunque no lo he conseguido y el resultado es más bien pobretón, el intento no ha caído totalmente en saco roto y creo que la situación era peor antes de ser cosciente del "problema". Al final ha quedado así la cosa:

  • Pygmalion de Bernard Shaw.
  • Hectors Reise de François Lelord.
  • Sherlock Holmes: The Complete Novels and Stories. Volume II de Sir Arthur Conan Doyle.
    - The Hound of the Baskervilles
    - The Valley of Terror
    - His Last Bow
    - The Case Book of Sherlock Holmes

Lo de Conan Doyle es una relectura, aunque fue -en español- hace tantísimos años que muchas historias se me habían olvidado por completo. Con Hectors Reise rompí la norma de leer todo en V.O., pero en este caso está perdonado, mi alemán necesita espabilarse. Ya sé que no es como para tirar cohetes, pero me basta con comparar con el mes anterior para sentir que algo está mejorando. Además, mientras leo me siento mejor que ojeando menéame, y eso es al fin y al cabo lo que cuenta. Supongo.

Libros, Reflexiones4-6-2007 19:02

O bien: Polonia, ¿qué pasa contigo? (Disclaimer: mis conocimientos de polaco son casi nulos, cualquier corrección al título es bienvenida.)

Cada día leo cosas nuevas sobre Polonia que no me gustan un pelo; el que me llega a través de las noticias no es el país que yo conocí… o seguramente debe ser que no lo conocí bien.

La última novedad del gobierno Kaczyński podrá parecer a algunos una chorrada, pero a mí me parece lamentable. Según he leído hoy en el Süddeutsche Zeitung, el Ministerio de Educación ha decidido tachar de la lista de lecturas recomendadas para el instituto nombres como Goethe, Kafka, o Dostoievski. ¿El motivo? Goethe "permite" que Werther se enamore de una mujer casada, y hace del argumento de su Fausto un pacto con el diablo. Kafka, sencillamente por nihilista. ¿Dostoievski? No lo ponía en el periódico, pero no me extrañaría que fuera por ruso… o vete a saber.

Nada, mejor que los niños lean la Biblia o biografías de Juan Pablo II, en vez de los clásicos de la literatura universal…  

En fin, como decía, los polacos que conocí me parecieron gente en general muy bien preparada… con "preparada" me refiero a que tenían una formación que a veces envidiaba para mí y mis paisanos. Sí, quizás demasiado patriotas, y con unos posos religiosos que a mí me resultaban muy llamativos. Pero en general, es uno de los países que me resulta(ba) más simpáticos de cuántos he visitado.

Lo malo de todo esto es que me entero solamente por los medios internacionales (lo que tiene no saber polaco), así que ni sé lo que piensa la población en general de todo esto, ni lo que opinan los medios polacos, ni qué pasará con el proyecto finalmente (salvo que las agencias que controlan el negocio de la información decidan darle bombo). 

Libros17-5-2007 21:58

Cada vez leo menos y de peor calidad. Los titulares de menéame.net no son precisamente ejemplo de estilo literario, y lo peor es que lo mismo se puede decir de la mayoría de los artículos de los diarios digitales. No todo es cuestión de estilo: el contenido suele ser también de nulo interés para mí. Por poner un ejemplo, ¿qué me importa a mí que en septiembre vuelva "La Hora Chanante" o que vayan a procesar a Abel Matutes? Realmente, nada en absoluto.

¿Por qué entro entonces? Supongo que por desidia, acabo entrando cada mañana mientras me tomo el café. Pero he tomado una decisión al respecto. Voy a retomar mis costumbres lectoras, con un mínimo de criterio "de calidad". Cada vez que tenga la tentación de visitar menéame (o cualquier otro sitio del estilo), leeré un capitulito de un libro. Y además, leeré todo aquello que pueda en su versión original; "todo aquello que pueda" se reduce a libros escritos en español e inglés, y con más dificultades, en alemán y en francés. Libros rusos y polacos, lo siento por vosotros y por mí, pero me resultáis imposibles.

¿Y por qué escribo esto aquí en el blog? Pues para dejar constancia de la promesa que me he hecho a mí misma, y poder comprobar dentro de, pongamos un mes, que la cumplo.

Libros, Lenguas28-1-2007 18:06

Es sólo una cancioncilla, entre el perfecto Hochdeutsch de Hermann Hesse en Unterm Rad (Bajo las ruedas), pero…

Wenn i’s no au so hätt,
Wie’s Schulze Lisabeth!
Die leit bei Dag im Bett,
So han i’s net.
 

¿Qué diantre significa eso? No tengo aquí mi versión en español para buscarlo.

Por cierto, toda la historia pasa por estas tierras: el Landexamen es en Stuttgart, el seminario donde ingresa Hans Giebenrath en Maulbronn, a unos 50km de Heilbronn. 

Erasmus, Libros, Reflexiones27-1-2007 23:45

Holmes sabe si Moriarty está en Londres. Watson sabe que Moriarty no está en Londres. Watson sabe que Holmes sabe que Moriarty está en Londres o París. Por tanto, Holmes sabe que Moriarty está en París.

Diez horas de mi vida dedicadas a analizar razonamientos de ése y otros tipos… creo que si estrujáseis ahora mi cerebro no caería ni una sola gota de líquido cefalorraquídeo. Juguetear con ellos es divertido… un rato, no todo el santo día. Al menos éste es mejor que los de Samantha que no sabe si ama o no a Luis Alfredo (!!!), y me ha recordado algo que me ronda la cabeza hace un par de días.

A lo que iba… Escribo esto tras cuatro meses de experiencia en el asunto que encabeza el post; hasta este momento, para mí compartir piso empezaba y terminaba con Estudio en Escarlata, de Conan Doyle. En la primera de las novelas holmesianas, el doctor Watson conoce a Sherlock Holmes precisamente porque este último busca con quién compartir un apartamento en Baker Street. Me imagino que la idea no debía ser muy descabellada en el Londres de finales del XIX, igual que ahora tampoco lo es; puede que las cosas no cambien tanto… 


Baker Street 221B,
es una imagen de Thorsten Steller.
Libros, Viajes, Alemania26-12-2006 21:49

Más sobre Frankfurt, de nuevo entre rascacielos

Uno de los hechos curiosos sobre Frankfurt es que Goethe nació allí. Aunque vivió en Weimar muchísimo más tiempo, y es allí quizás donde se convirtió en el Goethe que conocemos, no se puede eludir el hecho de que era de Hessen, él y su familia. ¡El gran Goethe!

Como ciudadano ilustre, es normal que exploten ligeramente su imagen: restaurantes, estatuas, y demás inventos. 

Ésta es la foto que más me gusta de cuantas hice en Frankfurt. Seguramente habrá cientos de personas que hayan tomado la misma imagen, pero me da más bien igual ^^.

Goethe

Aquí desde atrás, también enmarcado por los rascacielos.

Goethe in Frankfurt

Además, hay quien dice que Goethe ha sido uno de los hombres más inteligentes de la historia (fuente). Desde luego, no es tan sólo el autor del Fausto y el Werther; además de escritor y poeta, estudió derecho, se interesó por la ciencia y es autor de una teoría óptica, y de trabajos sobre botánica y evolución. Sus ideas influenciaron el desarrollo de filósofos como Hegel, Nietzsche, etc., inspiró a románticos, y después de todo, fue también ministro en el ducado de Weimar. Vivió 83 años, con lo que le dio tiempo a hacer muchísimas cosas.

Listas aparte, que no sirven más que para el divertimento de los que las elaboran, creo que Goethe fue uno de los grandes humanistas para el mundo occidental. Sobresalió en la literatura, y ya que podemos leerle… ¡aprovechémoslo!

Para que no se quede en un grito al vacío, aquí hay algunos poemas de Johann Wolfgang en un sitio de audiobooks gratis: Vorleser.net. Tiene enlaces a Projekt Gutenberg para poder leer los textos. Además, voy a intentar el Fausto estas Navidades. Si alguien se anima…

Cita curiosa (fuente: Wikiquote)

"Goethe fue el alemán más grande, no tan sólo el más grande poeta alemán."

Karl Marx y Friedrich Engels

Heilbronn, Libros6-10-2006 23:03

[mode extased on] 

Por fin soy socia de uno de los lugares más cercanos al paraíso: la Stadtbibliothek Heilbronn. Y es que… ¿qué biblioteca te deja un número ilimitado de libros durante cuatro semanas? ¿y un número limitado de CDs, "tan sólo" 25? Pues seguramente muchas… pero no las de Málaga. Para mí es la novedad, y me he visto con un mes de suscripción gratis en el bolsillo, así que, pensado y hecho, me he sacado el carnet.

El primer día que estuve allí me extrañé de ver a la gente con cestas de la compra (sí, cestas como las del supermercado) cogiendo libros, CDs, DVDs, etc. Pero claro, si no te ponen restricciones, pues así es más cómodo y no tienes que volver en una temporada. Eso sí, cómo pesaba la mochila luego :P.

En ese sitio… ¡hay de todo! Y si esto es en una ciudad pequeña, no quiero ni pensar cómo serán las bibliotecas municipales en ciudades importantes tipo Stuttgart, Munich, Frankfurt… Hay muchísimos libros en lenguas extranjeras, con una sección para estudiantes de alemán, novelas clásicas, modernas, rosas, distinas ciencias, periódicos, revistas… Y lo nunca visto, ¡¡una sección enorme dedicada a partituras!! Las obras completas de Bach, Haydn, Mozart, muchísimo Beethoven, Liszt, Wagner, Mahler, ópera por un tubo, para piano solo, para violín, música de cámara… Hay también muchos CDs, lástima que estén muy desordenados. Pero bueno, allí hay música para varios años ;-).

Esta vez me he sacado:

  • Varios cómics que me sirvan como lectura ligera en alemán.
  • Partitura general de la quinta sinfonía de Shostakovich (pensamientos tórridos varios).
  • Varios libros fáciles en alemán para aprender vocabulario sin romperme mucho la cabeza.
  • Die Walküre en CD (versión de Solti). 

Cuando se me acabe el mes, tendré que pagar 5 euros cada 3 meses, o 12 euros al año. Tampoco es dinero para la ingente cantidad de material que hay allí.

[mode extased off]

Libros7-7-2006 11:24

Y los libros para siempre… pero ahora hay más tiempo ^_^.

Libros

  • León Tolstoi - La muerte de Ivan Ilich. Hadyi Murad
  • H.P. Lovecraft - Los horrores de Dunwich
  • H.P. Lovecraft y otros - Los mitos de Cthulhu
  • A. Schönberg - Fundamentos de la composición musical
  • William Stallings - Comunicaciones y Redes de Computadores

Tolstoi suaviza los horrores lovecraftianos, y Schönberg es realmente muy entretenido, después de tanto tiempo de abudcción computacional.

Siguiente »»

ecoestadistica.com