Lenguas, Alemania11-7-2007 20:31

Después del Alemán del día a día, toca ahora una recolección de palabras y expresiones locales y/o dialectales. Seguramente muchas no sean exclusivas del suabo, sino de todo el sur de Alemania, o incluso quizás del alemán coloquial… ni idea, este artículo no tiene ningún propósito científico ^^.

Primero las fáciles: algunas palabras muy normales, para ver el tipo de transformaciones que hacen.

Suabo Alemán estándar Español
net nicht no
isch ist es
hasch hast tienes / has
neu nein no
i ich yo
ein bissle ein bisschen un poquito
Bom Baum árbol
do da allí
wir mer nosotros

Y ahora algunas más avanzadas…

Suabo Alemán estándar Español
Mädle ond Buabe Mädchen und Jungs chicas y chicos
henig / he kaputt roto
s heilige Blechle das Auto el coche
glotzen gucken mirar
die Glotze das Fernseher la tele
hogget sitzen estar sentado
a wen kleine Stück un poco
Fleischküchle Frikadelle hamburguesa
Heidanei! ???? (exclamación de uso múltiple)
schaffa arbeiten trabajar

Y por último, los días de la semana, tal como me los dijeron mis antiguas compañeras de piso suabas (falta el miércoles…):

Suabo Alemán estándar Español
Medig Montag Lunes
Daistig Dienstag Martes
Doschdig Donnerstag Jueves
Freidig Freitag Viernes
Sammschtig Sammstag Sábado
Sonndig Sonntag Domingo
Lenguas, Alemania3-7-2007 13:12

De vez en cuando me acuerdo de sacar la libreta y apuntar palabrejas nuevas. Por desgracia, no ocurre tan a menudo como a veces quisiera, pero el caso es que no puedo estar siempre con la libretilla como si fuera… qué se yo :-). De todas formas, al llegar apunté Spinne, Stau, allerdings o Vorschlag (araña, atasco, sin embargo, propuesta), y es la mejor prueba de que mi alemán ha mejorado bastante algo.

Hay algunas palabras y expresiones que no creo que hubiera llegado a conocer, al menos este año, de no haber estado viviendo aquí. Las pongo por orden alfabético, y si alguien quiere corregirme, pues adelante:

  • Aprilwetter: o tiempo de abril, que es el que ha hecho de mayo a julio; a ratos lluvia, a ratos, sol radiante.

  • Es ist mir zu blöd: me importa un pepino / un pimiento / un carajo / cualquier-cosa-de-ese-tipo.

  • Es ist mir scheiß egal: más vehemente que la anterior, sería como "me importa una mierda".

  • Flittchen: algo así como pendón o pelandusca. He leído que está pasado de moda, pero el caso es que aquí lo he oído.

  • Gehen mer futtern / gehma futtern: la gente aquí no dice essen (comer), sino futtern (comer también), ni wir, sino mer (o como queramos transcribirlo); así que eso sería "vamos a comer". Es un ejemplo tonto de cómo el alemán cogido por los pelos con el que llegamos muchos sirve para bien poco en el día a día (lo que esperas que te dijeran es "gehen wir essen?").

  • Ich hab’ kein’ Bock: significa "no tengo ganas", y lo dicen mucho (¿los jóvenes?) en vez del tradicional "keine Lust".

  • Ohne Scheiß: diría que es "no es coña", "en serio", etc.

  • Quatsch!: otra palabra útil e informal para decir "¡estás de coña!".

  • Reformhaus: lo más parecido a una herboristería; allí venden remedios "naturales" para la salud, productos "biológicos", etc. (Entrecomillado, porque no sé cómo es posible que un limón no sea biológico…)

  • Spickzettel: la chuleta de toda la vida… para copiar en los exámenes.

  • Zum Wohl: te lo dice el camarero cuando te sirve un vino o una cerveza (o algo alcohólico); es algo así como ¡a su salud!

Y dejo ya de procrastinar, que los exámenes están a la vuelta…

Música, Alemania1-7-2007 12:44

Me encanta lo fácil que es ir a estos acontecimientos aquí. No es casualidad que de las tres veces que se me han antojado (sí, reconozco mi culpa), en dos ocasiones haya conseguido entradas tan fácilmente. La vez anterior pedí entradas sólo una semana antes, y claro… no quedaban.

A pesar de tener justo ese día por la tarde una presentación (importante e inaplazable), saqué las entradas hace un mes pensando que no tendría la mala suerte de que fuera ese mismo viernes (ole yo, en vez de mirar el sitio donde lo tenía apuntado). El caso es que las entradas estaban compradas, y la carrera para llegar en diez minutos desde la estación de Stuttgart al teatro fue memorable. Jamás 750 metros fueron tan largos. Luego escaleras arriba, porque no teníamos precisamente platea, sino gallinero. En fin, el caso es que llegamos, justo un minuto o dos antes de que empezara.

A la entrada de la Staatsoper habían montado estos puestos de Nintendo y Playmobil, pero no me dio tiempo a pararme :P.

WII

Dos observaciones notables:

La primera, que por una vez no tenía a la vista una marea de cabecillas blancas. La media de edad era mucho más baja de lo habitual, había muchos niños (con sus papás) y muchos adolescentes en grupitos con sus colegas. Normalmente lo que se escucha entre tus vecinos de fila son toses y carraspeos, y el ruido de desenvolver caramelos para la tos. En este caso no, eran las vibraciones de un móvil, el escribir mensajes, el hacerse gestos de los muchachos a las muchachas de tres filas más allá… En fin, lo nunca visto, ligoteos en la ópera xD.

La segunda, que estaba en el auditorio más internacional de los últimos tiempos. Detrás mía se oía hablar portugués, un poco a la derecha, inglés americano, en el descanso, italiano, a la salida, francés, y nosotros, españoles. Y claro, algún que otro alemán también había. Vaya batiburrillo.

Staatsoper

Y la representación… pues qué decir sobre ella… rwara, rwara, apenas podía concentrarme en la música con la de chorradas que estaban pasando en el escenario xD. En fin, la gente se reía mucho, así que concluyo que les parecería divertido (de las bromas en alemán me costaba un poco enterarme…). No es que esté en contra de las puestas en escena modernas, pero a veces uno se pregunta qué diantres está pasando y si realmente tiene algún sentido que las tres damas sean azafatas y la reina de la noche una borracha vestida de la Martirio. Hay puestas en escena que se salen de lo clásico y resultan muy muy atractivas; por ejemplo, me gusta esta idea, ahí sí que se puede decir "Ist es denn Wirklichkeit, was ich sah?". Por cierto, la mayoría de los aplausos fueron para la Reina de la Noche, cosa en parte natural, porque… ¿cómo se pueden hacer éstas cosas con la voz?

Alemania29-6-2007 7:17

Pongamos esto aquí para que tape el post tan feo que se ha quedado en portada.


Knuts, es una imagen de hellbrownie2.

Supongo que a España llegaría el asunto de Knut, el osito que querían sacrificar y tal y cuál. Pues el caso es que en Alemania todavía no se les ha pasado la perra, hasta gominolas venden con forma de Knut. Estos monísimos peluches son de Bamberg.

Alemania, Gastronomía17-6-2007 13:24

Literalmente significa "queso de hígado", pero no os dejéis engañar, ni lleva queso, ni lleva (normalmente) hígado :-).

El Leberkäse es una especialidad bávara, de la familia de los embutidos. Pero no es el típico embutido en tipo salchichón, sino una especie de pastel de carne (por la forma) que se hace al horno y del que se van cortando lonchas. Pero todo esto no tendríais que hacerlo vosotros :P. Lo que se hace es comprar un paquete de lonchas ya preparadas y sólo hay que darles un par de vueltas en una sartén. O pedirlo en cualquier sitio, como en esta Brauerei de Bamberg:

Leberkäse

(Los complementos son ensalada de patatas alemana y cerveza ahumada fráncica.) 

Por cierto, el Leberkäse, si lo tomáis fuera de Baviera, debe llevar hígado por ley (los alemanes son así, no puede llamarse "Leber-" y no tener hígado). Por eso, si sois remilgados para la comida, y aunque el Leberkäse no bávaro sólo tiene un 4% de hígado, hay que tener cuidado y comprar Bayerischer Leberkäse (bávaro) o Fleischkäse, qué es básicamente lo mismo, pero especifica Fleisch (carne) en vez de Leber (hígado).

Viajes, Alemania10-6-2007 17:00

Hace siete meses, en Noviembre, estuvimos en Bamberg. Es una ciudad tan bonita que desde ese día quedó claro que teníamos que volver cuando hiciera mejor tiempo. Curiosamente, raro es el fin de semana en el que no hay tormenta. Al final, los pronósticos eran buenos el sábado pasado, y allí nos plantamos… sólo para ver caer este chaparrón nada más llegar:

Nota bene: la lluvia no suele salir en las fotos, así que el aguacero no fue cualquier cosa…

Por lo demás, a la media hora, y con un café de por medio, se despejó, y el resto del día fue muy pero que muy agradable (salvando un ataque de hipo agresivo :P).

Callejeamos como de costumbre por la ciudad, entramos otra vez a la catedral, tomamos unas cuántas cervezas ahumadas, nos sentamos en un Biergarten… todas esas cosas agradables que uno puede hacer cuando está en Alemania. Por ejemplo, éste es el patio interior de la Spezialbrauerei, una de las primeras que os encontraríais al caminar desde la estación al centro:

Spezialbrauerei

Como no es de recibo publicar las mismas fotos que la vez anterior, dejo aquí algunas vistas nuevas, a ver si algún indeciso (o indecisa, recalco) se anima a venir en verano…

Al fondo se ven las torres del Michaelsberg, un antiguo convento benedictino en lo alto de una colina. El jardín está detrás de la Residencia, muy cerca de la Catedral. Es un jardín barroco, para más señas, pequeñito, pero con unas buenas vistas sobre la ciudad, y muchas, muchas rosas.

Michaelberg desde el Rosengarten

Por cierto, todas las rosas estaban etiquetadas según su variedad; las había de todas las formas y colores, aunque la mayoría estaban un poco pochas, quizá por el chaparrón. Alguna que otra se salvaba:

Rosa en el Rosengarten

Ya sé que puse fotos de la Pequeña Venecia, pero es un sitio tan pintoresco, y aquel día de Noviembre estaba tan nublado, que creo que se merece otra oportunidad.

Klein Venedig

A todo esto, en Bamberg vivió E.T.A. Hoffmann, y eso para mí no es baladí. Cómo pudo escribir lo que escribió en una ciudad tan colorida y alegre, no me lo explico. Aunque, quién sabe si Bamberg sería tan alegre hace 200 años ;). Hoffmann y el gato Mur se merecerían un post aparte, pero ya que estamos, no pierdo nada por dejarlo aquí también:

Hoffman y el Gato Mur

Atención al pañuelo rosa que alguien le había atado al sombrero xD. 

Esto es todo por hoy. Algún día haré un post sobre la comida y sobre las (muy notables) Brauereien de Bamberg.

Alemania24-5-2007 19:05

Si cogiérais un tren desde Heilbronn hacia Baviera, veríais muchos hombres mayores con el traje tradicional bávaro. Baviera es el estado vecino por el este a mi Baden-Württemberg de acogida, y quizás el que más carácter propio tenga fuera de Alemania. Me llama la atención porque el traje es folclórico con ganas, y parece que se lo ponen sin motivo especial aparente. Como de frente me da vergüenza fotografiarlos, por si se pudieran molestar -y quizás con razón-, aquí dejo uno que me encontré de espaldas en Passau. El sombrero, los pantalones por la rodilla con medias y la chaquetilla son inconfundibles, aunque aquí tenéis algunos de frente, no perdáis detalle…

Señor Bávaro

Después dicen que los andaluces vamos por el mundo vestidos de torero y gitana respectivamente… 

Por cierto, bávaros ilustres hay muchos, entre ellos compositores como Gluck, Richard Strauss o Carl Orff. Entre los deportistas tenéis a Franz Beckenbauer, y de actualidad, pues el papa de Roma.

Alemania, Gastronomía20-5-2007 21:07

Bien, hemos llegado a los Spätzle, otra especialidad de la tierra. De los suabos dicen que comen Spätzle a todas horas, para desayunar, para almozar, para cenar…

¿Qué son? Pues son un tipo de pasta, hechos con los ingredientes habituales: harina, huevo, sal y agua. Claro, que los mortales los compramos ya preparados, se pueden encontrar en cualquier supermercado.

La preparación es bien simple, como los Bubaspitzle o los Maultaschen, sólo hay que saltearlos en una sarten con un poco de aceite o mantequilla. Tras diez minutos, ya estarán listos para servir de acompañamiento a cualquier otro plato que se tercie. Sea lo que sea, siempre puede tener un Beilage de Spätzle al lado.

Yo suelo hacerlos como plato independiente, convirtiéndolos en Käsespätzle: Spätzle con queso. Así los probé por primera vez en Stuttgart, y me supieron deliciosos (hace ya ocho meses de eso… áy). Simplemente hay que echarles bastante queso cuando ya estén hechos, y esperar un poco hasta que se funda. Además, les suelen añadir por encima cebolla dulce… en ausencia de la cual, descubrieron por aquí que quedaba bastante bien freír cebolla normal y añadirle salsa de soja. No me preguntéis qué secuencia de ideas lleva a tal experimento porque la desconozco por completo :P. Pero el caso es que queda bien. Éste es un posible resultado final:

Käsespätzle

«« Anterior  •  Siguiente »»

ecoestadistica.com