Checos, alemanes, españoles, y un böhmisches Dorf
A los españoles, las cosas que no entienden les suenan a chino. El equivalente alemán lo aprendí de uno de mis profesores aquí, que me preguntó si había dado antes cierto tema, porque si no, toda la clase me habría resultado un böhmiches Dorf, esto es, un pueblo bohemio. Al final resultó que la explicación sí la había entendido, pero su pregunta no (!!). La frase es rara, pero "das ist mir ein böhmisches Dorf" sería como decir "no entiendo ni papa". Luego me enteré de que había otra manera de decir lo mismo: "das kommt mir Spanisch vor"… ésta tiene tarea, porque lo que les resulta ininteligible a los alemanes es precisamente el español ;).
Al parecer, la expresión sobre los pueblos bohemios tiene que ver con el imperio Austro-Húngaro, al que pertenecia Bohemia; seguramente los nombres checos les resultarían incomprensibles a los alemanoparlantes, de ahí lo de los böhmische Dörfer. El "me parece español" también tiene un origen remoto y tiene que ver con Carlos I (de España, y V de Alemania, como ustedes saben), aunque hay distintas versiones. Unos dicen que es porque el ceremonial español que llevaba consigo Carlos V resultaba incomprensible a los alemanes, otros que la expresión la creó el propio emperador, al que muchas cosas españolas le resultaban extrañas por haberse criado en Flandes.
El caso es que el círculo se cierra con la expresión checa equivalente: to pro mně španělská vesnice, es decir, "esto me resulta un pueblo español" (!!). Quizás para ellos, en época de los Habsburgo, España era un remoto reino medio-hermano.
Todo esto a cuento de que ahí estaré mañana, por cierto pueblo bohemio del que ya hablaré.

Además puedes decir “Ich verstehe nur Bahnhof.”. Los pueblos bohemios parecen estar un poco de moda…
Sea lo que sea, solo quiere decir que para mi algo que me parece “spanisch” es una cosa rara en el sentido que a lo mejor no creerlo porque parece mentira. Qué viva la amistad espanol-alemán!
29-7-2007 @ 1:16
Creo que en algunas partes de Sudamérica llaman “un chiste alemán” a un chiste sin gracia :)).
30-7-2007 @ 10:54
muy buenos tus artículos!
qué bien escribes, qué ameno y qué bien fotografías!
15-9-2007 @ 10:25
Bueno, gracias, se hace lo que se puede :). Por cierto, ¡no será por las fotografías de este artículo!
15-9-2007 @ 15:23
eeeeh, no, ja ja, lo decía en general!
1 abrazo!
15-9-2007 @ 16:57